E. A. Wallis Budge

From Semantic Stargate Wiki
Revision as of 00:23, 27 April 2016 by LIMAFOX76 (talk | contribs) (Created page with "{{Infobox Historical character | nocat = | spoiler = | sort = Budge, E. A. Wallis | honorific prefix = Sir | name...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Sir
E. A. Wallis Budge
Biographical informations
Birth name Ernest Alfred Thompson Wallis Budge
Birth (1857-07-27)July 27, 1857
Bodmin, Cornwall
Death November 23, 1934(1934-11-23) (aged 77)
London
Nationality British
Socio-political informations
Occupation Egyptologist
Stargate universe informations
First mention Stargate
Wikipedia article

Sir Ernest Alfred Thompson Wallis Budge was an Egyptologist and originator of many controversal translation books for Ancient Egyptian language.

History

Stargate (1995)

When Doctor Daniel Jackson discovers the Giza cartouche and a translation made on a black board, he asked who translated this cartouche and thinks that he must have used Budge. He wonders how they keep printing those books. He rewrites the translation to his own.

"The Torment of Tantalus" (1945)

In 1945, Doctor Langford and Ernest Littlefield talk about the Stargate and what it could be. When Littlefield states that the symbols are not a combination but destinations, Langford replies that a "doorway to heaven" (Budge's translation) can means many things, as for example, those who pass through may simply die.

"1969" (1969)

In 1969, Doctor Daniel Jackson et Captain Samantha Carter pay a visit to Catherine Langford. Jackson pretends to be Heinrich Gruber's son. He mentions Gruber's notes, speaking of a second artefact called "Doorvay to Heaven" (Budge's translation with a German accent).

See also

External links